Depuis la rentrée, les semaines ont défilé à grande vitesse. Prenons donc le temps des vacances pour faire un peu plus connaissance avec Lindiana qui remplace Michelle pendant son congé maternité.

 

Who are you, Lindiana? Qui êtes-vous Lindiana ?

My name is Lindiana Timmons. I grew up in the East Village in Manhattan NY. After getting my undergraduate degree in elementary education, I came to France in 2017 as a language assistant. I worked in schools in Nimes my first year and moved to Meaux in 2018 to continue working in public schools. I also began an online master’s in health education and Promotion. I hope to finish the masters by the end of Fall 2021.

Je m’appelle Lindiana Timmons. J’ai grandi à New York, dans l’East Village à Manhattan. Après avoir obtenu mon diplôme de premier cycle en enseignement primaire, je suis arrivée en France en 2017 en tant qu’assistante linguistique. J’ai d’abord travaillé dans des écoles à Nîmes puis j’ai déménagé à Meaux en 2018 pour continuer à intervenir dans des écoles publiques. En parallèle, j’ai commencé un Master à distance « Health Education and Promotion » que j’espère valider d’ici la fin de l’automne 2021.

 

What is your Art program for this quarter?  Quel est votre programme d’Art pour ce premier trimestre ?

The art program that I am doing with the students at EIMLV is the program that Michelle Britts prepared for me as I am her replacement while she is on maternity leave. The program is structured based around the French standards of Education Nationale. Since September we have worked on themes such as color theory, shape and form theory, shading, symmetry, and proportion. We will move on to learning about textures, movement in art,  art history of art.

Le programme d’art que j’applique avec les élèves de l’EIMLV est celui que Michelle Britts m’a préparé puisque je suis sa remplaçante pendant son congé maternité. Il est structuré selon le programme de l’Education Nationale. Depuis septembre, nous avons travaillé sur différentes thématiques telles que les couleurs, les formes, l’ombre, la symétrie et les proportions. Après les vacances, nous passerons à l’étude des textures, du mouvement dans l’art et à l’histoire de l’art.

 

Some student’s art works / Quelques travaux d’art réalisés par les élèves :

CP- Students discussed the colors and shapes they saw in a Mondrian art piece and were instructed to recreate what they saw on their paper. Using strips of construction paper, and glue, students were very concentrated and enjoyed working on this project while listening to classical music.

Les élèves de CP ont d’abord discuté des couleurs et des formes qu’ils avaient observées dans une oeuvre de Mondrian puis ont été invités à recréer ce qu’ils avaient vu à l’aide de bandes de papier et de colle. Les élèves de CP étaient très concentrés et ont apprécié de travailler sur ce projet tout en écoutant de la musique classique.

1

CE1- In the beginning of the school year, students learn about the many different elements of art. Students were discussing different lines and exploring examples of lines that they see in everyday life.   On the second page, the echo drawing activity was to help develop their drawing skills and encourage them to think like an artist by recreating the different drawings of lines and dots.

Au début de l’année scolaire, les élèves de CE1 ont découvert les nombreux éléments de l’art. Nous avons notamment travaillé sur les lignes et avons exploré des exemples de lignes qu’ils voyaient dans la vie de tous les jours. L’activité artistique en écho à cette observation a été de les aider à développer leurs compétences en dessin et de les encourager à penser comme un artiste en recréant différents dessins intégrant des lignes et des points.

2

CE2- Students worked on a project called My Warm Hand. This project gave students the opportunity to review their knowledge of primary and secondary colors as well as discuss the meaning of warm and cool colors.

Les CE2 ont travaillé sur un projet nommé « My Warm Hand » qui a permis aux élèves de revoir leurs connaissances des couleurs primaires et secondaires et de dicuter de la signification des couleurs chaudes et froides.

3

CM1- Students worked on a two-day project called Night Sky Perspective. On the first day, students learned about one point and two-point perspectives in drawing. They spent the class practicing the two new drawing techniques.  In the second lesson, students were shown images of a city skyline. They were instructed to paint a night sky using circular motion to accentuate the light shining from the moon. The final step was to cut out one of their one point or two-point perspectives and glue it onto their night sky to recreate a city skyline.

Les élèves de CM1 ont travaillé sur un projet en deux séances appelé « Night Sky Perspective ». Le premier jour, ils ont découvert les perspectives à un point et à deux points. Ils ont passé le cours à pratiquer ces deux nouvelles techniques de dessin. Puis durant la seconde séance, les élèves ont observé des images de perspective d’une ville. Ils ont ensuite peint un ciel de nuit en utilisant des mouvements circulaires pour accentuer la lumière de la lune. La dernière étape consistait à découper l’une de leurs perspectives à un ou deux points et à la coller sur leur ciel pour recréer une ligne d’horizon.

4

CM2- During the art lesson done the week of Halloween at school, students learned about the art piece The Scream by Edvard Munch. They also learned about who Munch was, the history of his work, and the feelings and emotions tied to it. They were instructed to interpret his piece The Scream and recreate it using oil pastels.

Pendant la semaine d’Halloween, les élèves de CM2 ont découvert l’œuvre d’art « Le Cri » d’Edvard Munch. Ils ont également appris qui était Munch, l’histoire de son travail et les sentiments et émotions qui y étaient liés. Ils ont ensuite été invités à interpréter Le Cri et de recréer l’œuvre à l’aide de pastels à l’huile.

5

How do feel in EIMLV? Comment vous sentez-vous à l’EIMLV ?

Since arriving at EIMLV, I appreciate the small size of the school and the active involvement of staff, faculty, and parents. There is no divide between the French and English department, nor do I feel less welcomed or supported being a temporary replacement.

Depuis mon arrivée à l’EIMLV, j’apprécie la petite taille de l’école et la participation active du personnel, du corps professoral et des parents. Il n’y a pas de division entre le département français et anglais, je me sens très bien accueillie et soutenue par tous bien qu’étant remplaçante temporaire.